jump to navigation

Me and my big mouth! Have a big mouth. July 31, 2014

Posted by duranta in : Учу английский , trackback

Следующие несколько идеоматических выражений со словом “mouth”,что в переводе как вы знаете в основном значении переводится как  ”рот”.

Говорят так в Британии: “Me and my big mouth! Черт меня дернул за язык!”. А вот и пример. Oh no, me and my big mouth! I made Michael feel upset when I mentioned his fist wife. Что значит. - Только не это! Черт меня дернул за язык! Растроил я Майкла, упомянув его первую жену.

Следующие идиомы из “американского” английского. To have a big mouth. Иметь слишком длинный язык. Пример. Why did you have to have such a big mouth and reveal all our private affairs? Переводим сами и еще одна.

By word of mouth. Из уст в уста. Пример. Even before the newspapers had a chance to announce it officially, news of the defeat had spread everywhere by word of mouth.

 

Оставить комментарий